240 Prométhée et les hommes
pourquoi certains sont grossiers
240 Prométhée et les hommes …
Προμηθεὺς καὶ ἄνθρωποι
Προμηθεὺς κατὰ πρόσταξιν Διὸς ἀνθρώπους ἔπλασε καὶ θηρία. Ὁ δὲ Ζεὺς θεασάμενος πολλῷ πλείονα τὰ ἄλογα ζῷα ἐκέλευσεν αὐτὸν τῶν θηρίων τινὰ διαφθείροντα ἀνθρώπους μετατυπῶσαι. Τοῦ δὲ τὸ προσταχθὲν ποιήσαντος, συνέβη ἐκ τούτου τοὺς μὴ ἐξ ἀρχῆς ἀνθρώπους πλασθέντας τὴν μὲν μορφὴν ἀνθρώπων ἔχειν, τὰς δὲ ψυχὰς θηριώδεις.
Πρὸς ἄνδρα σκαιὸν καὶ θηριώδη ὁ λόγος εὔκαιρος.
Vocabulaire par ordre de fréquence :
Fréquence 1 :
δια-φθείρω : détruire
κατά + Α : selon, d’après
κελεύω : ordonner
πρός + Α : pour
συμ-βαίνει (συνέβη) : il arrive que ( + inf)
ψυχή,ῆς (ἡ) : l’âme
Fréquence 2 :
ἔνιοι,αι,α : quelques-uns
ἐξ ἀρχῆς : au début
ζῷον,ου (τό) : l’animal
Fréquence 3
θηρίον,ου (τό) : bête sauvage
μορφή,ῆς (ἡ) : forme
σκαιός,ά,όν : grossier
Fréquence 4
θεάομαι,ῶμαι : contempler, voir
προσ-τάττω : commander
ne pas apprendre
εὔ-καιρος,ος,ον : qui est de circonstance , approprié
θηριώδης,ης,ες : bestial (acc pl en -εις)
μετα-τυπόω,ω : modeler en transformant, transformer
πολλῷ πλεῖον : de beaucoup les plus nombreux
προσ-ταχθέν, έντος (τό) : l’ordre, le commandement
πρόσ-ταξις, εως (τό) : l’ordre, le commandement
πλασθέντας (πλάττω, πλάσσω) : part.aor.passif acc.plur (modeler)