215 216 Démosthène ne recule devant rien
Prévenir les attaques de l'ennemi
Eschine : Contre Ctésiphon 215 216
Démosthène ne recule devant rien !
Πυνθάνομαι γὰρ λέξειν Δημοσθένην ὡς ἡ πόλις ὑπ ΄ αὐτοῦ μὲν ὠφέληται πολλά, ὑπ ΄ ἐμοῦ δὲ καταβέβλαπται, καὶ τὸν Φίλιππον καὶ τὸν Ἀλέξανδρον καὶ τὰς ἀπὸ τούτων αἰτίας ἀνοίσειν ἐπ΄ ἐμέ. Οὕτω γάρ ἐστιν ὡς ἔοικε δεινὸς δημιουργὸς λόγων ὥστε οὐκ ἀποχρῇ αὐτῷ εἴ τι πεπολίτευμαι παρ ΄ ὑμῖν ἐγώ, ἢ εἴ τινας δημηγορίας εἴρηκα, τούτων κατηγορεῖν, ἀλλὰ καὶ τὴν ἡσυχίαν αὐτὴν τοῦ βίου διαβάλλει καὶ τῆς σιωπῆς μου κατηγορεῖ, ἵνα μηδεὶς αὐτῷ τόπος ἀσυκοφάντητος παραλείπηται, καὶ τὰς ἐν τοῖς γυμνασίοις μετὰ τῶν νεωτέρων μου διατριβὰς καταμέμφεται, καὶ κατὰ τῆσδε τῆς κρίσεως εὐθὺς ἀρχόμενος τοῦ λόγου φέρει τινὰ αἰτίαν, λέγων ὡς ἐγὼ τὴν γραφὴν οὐχ ὑπὲρ τῆς πόλεως ἐγραψάμην, ἀλλ ΄ ἐνδεικνύμενος Ἀλεξάνδρῳ διὰ τὴν πρὸς αὐτὸν ἔχθραν.
Vocabulaire dans l'ordre du texte :
πυνθάνομαι : s'informer, apprendre, entendre dire
γάρ : car, en effet
ὡς : que (derrière un verbe déclaratif)
πόλις, εως (ἡ) : la cité
ὑπό +G : par
ὠφελέω,ῶ : être aidé, tirer profit de
πολλά : (neutre adverbial) beaucoup
καταβλάπτω : nuire à (tr), léser
ἀπό + G : au sujet de
αἰτία, ας (ἡ) : la cause, l'accusation
ἀνα-φέρω (f οίσω) ἐπί + acc : imputer à, rejeter sur
οὕτω … ὥστε : si … que … (consécutif)
ὡς ἔοικε : à ce qu'il semble, comme il est naturel
δεινός, ή , όν : habile, terrible
δημιουργός , οῦ (ὁ) : artisan
ἀπόχρη + datif : il suffit à
πολιτεύομαι : administrer (l'état), faire un acte politique
παρά+ datif : auprès de, chez
δημηγορία, ας (ἡ) : la harangue politique, le discours
κατηγορέω,ῶ ; accuser, incriminer de + génitif
ἡσυχία, ας (ἡ) : tranquillité, paix, loisir, retraite
βίoς , ου (ὁ): la vie
διαβάλλω : calomnier, s'en prendre à
σιωπή, ῆς (ἡ) : le silence
ἵνα : afin que
μηδείς, μία, έν : aucun; personne
τόπος, ου (ὁ): endroit, motif, occasion, point (d'un discours)
ἀσυκοφάντητος,ος ,ον : non dénoncé, non calomnié
παραλείπω : laisser, passer sous silence, négliger
γυμνασίον, ου (τό): le gymnase
μετά + génitif: avec
διατριβή, ῆς (ἡ) : occupation, amusement, conversation, temps perdu
καταμέμφομαι : blâmer
κατά + génitif : sur, dans , en vue de, à l'égard de , contre
κρίσις, εως (ἡ) : jugement, choix, débat, crise
εὐθύς : aussitôt (avec participe : dès que…)
ἄρχω + génitif : commencer, commander
φέρω : porter
ὑπέρ + génitif : pour, dans l'intérêt de
γράφομαι τὴν γραφὴν : j'intente une action judiciaire, j'attaque en justice
ἐνδείκνυμαι : se vanter auprès de, se faire bien voir de + datif
διά + accusatif : à cause de
πρός + acc : contre
ἔχθρα, ας (ἡ) : la haine
Vocabulaire alphabétique :
αἰτία, ας (ἡ) : la cause, l'accusation
ἀνα-φέρω (f οίσω) ἐπί + acc : imputer à, rejeter sur
ἀπό + G : au sujet de
ἀπόχρη + datif : il suffit à
ἄρχω + génitif : commencer, commander
ἀσυκοφάντητος,ος ,ον : non dénoncé, non calomnié
βίoς , ου (ὁ): la vie
γάρ : car, en effet
γράφομαι τὴν γραφὴν : j'intente une action judiciaire, j'attaque en justice
γυμνασίον, ου (τό): le gymnase
δεινός, ή , όν : habile, terrible
δημηγορία, ας (ἡ) : la harangue politique, le discours
δημιουργός , οῦ (ὁ) : artisan
διά + accusatif : à cause de
διαβάλλω : calomnier, s'en prendre à
διατριβή, ῆς (ἡ) : occupation, amusement, conversation, temps perdu
ἐνδείκνυμαι : se vanter auprès de, se faire bien voir de + datif
εὐθύς : aussitôt (avec participe : dès que…)
ἔχθρα, ας (ἡ) : la haine
ἡσυχία, ας (ἡ) : tranquillité, paix, loisir, retraite
ἵνα : afin que
κατά + génitif : sur, dans , en vue de, à l'égard de , contre
καταβλάπτω : nuire à (tr), léser
καταμέμφομαι : blâmer
κατηγορέω,ῶ ; accuser, incriminer de + génitif
κρίσις, εως (ἡ) : jugement, choix, débat, crise
μετά + génitif: avec
μηδείς, μία, έν : aucun; personne
οὕτω … ὥστε : si … que … (consécutif)
παρά+ datif : auprès de, chez
παραλείπω : laisser, passer sous silence, négliger
πόλις, εως (ἡ) : la cité
πολιτεύομαι : administrer (l'état), faire un acte politique
πολλά : (neutre adverbial) beaucoup
πρός + acc : contre
πυνθάνομαι : s'informer, apprendre, entendre dire
σιωπή, ῆς (ἡ) : le silence
τόπος, ου (ὁ): endroit, motif, occasion, point (d'un discours)
ὑπέρ + génitif : pour, dans l'intérêt de
ὑπό +G : par
φέρω : porter
ὡς : que (derrière un verbe déclaratif)
ὡς ἔοικε : à ce qu'il semble, comme il est naturel
ὠφελέω,ῶ : être aidé, tirer profit de
Vocabulaire par ordre de fréquence :
Fréquence 1 :
αἰτία, ας (ἡ) : la cause, l'accusation
ἀπό + G : au sujet de
ἄρχω + génitif : commencer, commander
βίoς , ου (ὁ): la vie
γάρ : car, en effet
γράφομαι τὴν γραφὴν : j'intente une action judiciaire, j'attaque en justice
δεινός, ή , όν : habile, terrible
διά + accusatif : à cause de
εὐθύς : aussitôt (avec participe : dès que…)
ἵνα : afin que
κατά + génitif : sur, dans , en vue de, à l'égard de , contre
κατηγορέω,ῶ ; accuser, incriminer de + génitif
μετά + génitif: avec
μηδείς, μία, έν : aucun; personne
οὕτω … ὥστε : si … que … (consécutif)
παρά+ datif : auprès de, chez
πόλις, εως (ἡ) : la cité
πολλά : (neutre adverbial) beaucoup
πρός + acc : contre
πυνθάνομαι : s'informer, apprendre, entendre dire
ὑπέρ + génitif : pour, dans l'intérêt de
ὑπό +G : par
φέρω : porter
ὡς : que (derrière un verbe déclaratif)
ὡς ἔοικε : à ce qu'il semble, comme il est naturel
Fréquence 2 :
διαβάλλω : calomnier, s'en prendre à
ἔχθρα, ας (ἡ) : la haine
ἡσυχία, ας (ἡ) : tranquillité, paix, loisir, retraite
κρίσις, εως (ἡ) : jugement, choix, débat, crise
παραλείπω : laisser, passer sous silence, négliger
πολιτεύομαι : administrer (l'état), faire un acte politique
τόπος, ου (ὁ): endroit, motif, occasion, point (d'un discours)
Fréquence 3 :
ἐνδείκνυμαι : se vanter auprès de, se faire bien voir de + datif
Fréquence 4 :
ἀνα-φέρω (f οίσω) ἐπί + acc : imputer à, rejeter sur
διατριβή, ῆς (ἡ) : occupation, amusement, conversation, temps perdu
Ne pas apprendre :
ἀσυκοφάντητος,ος ,ον : non dénoncé, non calomnié
ἀπόχρη + datif : il suffit à
γυμνασίον, ου (τό): le gymnase
δημηγορία, ας (ἡ) : la harangue politique, le discours
δημιουργός , οῦ (ὁ) : artisan
καταβλάπτω : nuire à (tr), léser
καταμέμφομαι : blâmer
σιωπή, ῆς (ἡ) : le silence
ὠφελέω,ῶ : être aidé, tirer profit de
Traduction au plus près du texte :
En effet j'apprends que Démosthène dira que la cité a souvent reçu de l'aide de lui, tandis qu'elle a reçu des dommages de moi, et qu'il m'imputera Philippe, Alexandre, et les accusations à leur sujet. Car, à ce qu'il semble, il est un artisan de discours si habiles qu'il ne lui suffit pas, si moi j'ai fait de la politique auprès de vous, ou si j'ai prononcé quelques discours politiques, de m'en accuser, mais qu'il dénigre aussi les loisirs mêmes de mon existence, et m'accuse de mon silence, afin qu'aucun point de discours, pour lui, ne soit laissé sans calomnie, et il cloue au pilori mes occupations dans les gymnases avec les jeunes gens, et, dans ce débat, dès qu'il commence son discours, il porte une accusation, en prétendant que moi j'ai intenté cette action judiciaire non dans l'intérêt de la cité, mais en me faisant bien voir d'Alexandre, à cause de sa haine pour lui.