03 Oedipe tue Laïos
résumé biographique jusqu'au meurtre
Apollodore
Oedipe : le meurtre de Laios (extraits)
Πολύβου δὲ βουκόλοι, τοῦ Κορινθίων βασιλέως, τὸ βρέφος εὑρόντες πρὸς τὴν αὐτοῦ γυναῖκα Περίβοιαν ἤνεγκαν. Ἡ δὲ ἀνελοῦσα ὑποβάλλεται, καὶ θεραπεύσασα τὰ σφυρὰ Οἰδίπουν καλεῖ, τοῦτο θεμένη τὸ ὄνομα διὰ τὸ τοῦς πόδας ἀνοιδῆσαι. Τελειωθεὶς δὲ (...) ὁ Οἰδιποὺς πυνθανόμενος παρὰ τῆς Περιβοίας μαθεῖν οὐκ ἠδύνατο· ἀφικόμενος δὲ εἰς Δελφοὺς περὶ τῶν ἰδίων ἐπυνθάνετο γονέων. Ὁ δὲ θεὸς εἶπεν αὐτῷ εἰς τὴν πατρίδα μὴ πορεύεσθαι· τὸν μὲν γὰρ πατέρα φονεύσειν, τῇ δὲ μητρὶ μιγήσεσθαι. Τοῦτο ἀκούσας (...) Κόρινθον μὲν ἀπέλιπεν, ἐφ ΄ ἅρματος δὲ διὰ τῆς Φωκίδος φερόμενος συντυγχάνει κατά τινα στενὴν ὁδὸν ἐφ ΄ ἅρματος ὀχουμένῳ Λαΐῳ. Καὶ Πολυφόντου (κῆρυξ δὲ οὗτος ἦν Λαΐου) κελεύοντος ἐκχωρεῖν καὶ δι ΄ ἀπείθειαν καὶ ἀναβολὴν κτείναντος τῶν ἵππων τὸν ἕτερον, ἀγανακτήσας Οἰδίπους καὶ Πολυφόντην καὶ Λάϊον ἀπέκτεινε καὶ παρεγένετο εἰς Θήβας.
Vocabulaire par ordre de fréquence :
Fréquence 1 :
ἀκούω,ἀκούσομαι, ἤκουσα, ἀκήκοα : entendre, écouter
ἀπο-κτείνω , ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ἀπέκτονα: tuer, massacrer
ἀφικνέομαι,οῦμαι (ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι) : partir
βασιλεύς, έως (ὁ) : le roi
γυνή, γυναικός (ἡ) : la femme, l’épouse
διά + Α : à cause de
διά +Γ : à travers
δύναμαι (ἠδύνατο = ἐδύνατο ) : pouvoir
εὑρίσκω, εὑρήσω, ηὗρον, ηὕρηκα : trouver
ἴδιος,α,ον : propre, particulier
καλέω,ῶ : appeler
κατά + Α : dans
κελεύω : ordonner
κτείνω : tuer
εἰς + Α : vers, dans (mvt)
ἐπί+Γ : sur
ἕτερος,α,ον : l’un des deux
θεός,οῦ (ὁ) : le dieu
λέγω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα : dire
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα : apprendre
μήτηρ, μητρός (ἡ) : la mère
ὄνομα,ατος (τό) : le nom
παρά+Γ : d’auprès de, de la part de, par l’entremise de
πατήρ, πατρός (ὁ) : le père
πατρίς, ίδος (ἡ) : la patrie
περί +Γ : au sujet de
πρός +Α : vers, à
πούς, ποδός (ὁ) : le pied
πυνθάνομαι , πεύσομαι, ἐπυθόμην, πέπυσμαι: s’informer
τίθημι (participe aoriste moyen : θέμενος,η,ον) : poser , donner
φέρω, οἴσω, ἤνεγκα, ἐνήνοχα : porter, apporter
Fréquence 2 :
ἀγανακτέω,ῶ : s’indigner, s’irriter, se mettre en colère
ἀν-αιρέω, ῶ (ἀναιρήσω, ἀνεῖλον, ἀνῄρηκα) : soulever, prendre dans ses bras pour le reconnaître sien (surtout au moyen)
ἵππος,ου (ὁ) : le cheval
ἀπο-λείπω (-λείψω, -έλιπον, -λέλοιπα) : laisser, abandonner, s’éloigner de
ὁδός,οῦ (ἡ) : la route, le chemin
παρα-γίγνομαι (-γενήσομαι, -εγενόμην, -γέγονα): survenir, arriver
πορεύομαι : marcher, aller
Fréquence 3 :
ἅρμα,ἅρματος (τό) : le char
γονεύς, έως (ὁ) : le parent
θεραπεύω : soigner
κῆρυξ, υκος (ὁ) : le héraut
Fréquence 4 :
φονεύω : assassiner, tuer
Ne pas apprendre :
ἀνα-βολή,ῆς (ἡ) : le remblai, le talus
ἀν-οιδέω,ῶ : se gonfler
ἀ-πείθεια,ας (ἡ) : la désobéïssance, le refus
βουκόλος,ου (ὁ) : le berger, le gardien de vaches
βρέφος, ους (τό) : le nouveau-né, le bébé
ἐκ-χωρέω,ῶ : se retirer, céder la place
μίγνυμαι : se mêler à, coucher avec
ὀχέω,ῶ : transporter
στενός,ή,όν : étroit
συν-τυγχάνω + Δ (-τεύξομαι, -έτυχον, -τετύχηκα): rencontrer, faire la rencontre de
σφυρόν,οῦ (τό) : la cheville
τελειωθείς, έντος : à l’âge adulte, devenu grand
ὑπο-βάλλω (-βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα) : mettre sous ; Moyen : s’approprier, faire passer pour sien
Vocabulaire dans l’ordre du texte :
βουκόλος,ου (ὁ) : le berger, le gardien de vaches
βασιλεύς, έως (ὁ) : le roi
βρέφος, ους (τό) : le nouveau-né, le bébé
εὑρίσκω, εὑρήσω, ηὗρον, ηὕρηκα : trouver
πρός +Α : vers, à
γυνή, γυναικός (ἡ) : la femme, l’épouse
ἀν-αιρέω, ῶ (ἀναιρήσω, ἀνεῖλον, ἀνῄρηκα) : soulever, prendre dans ses bras pour le reconnaître sien (surtout au moyen)
ὑπο-βάλλω (-βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα) : mettre sous ; Moyen : s’approprier, faire passer pour sien
θεραπεύω : soigner
σφυρόν,οῦ (τό) : la cheville
καλέω,ῶ : appeler
τίθημι (participe aoriste moyen : θέμενος,η,ον) : poser , donner
ὄνομα,ατος (τό) : le nom
διά + Α : à cause de
πούς, ποδός (ὁ) : le pied
ἀν-οιδέω,ῶ : se gonfler
τελειωθείς, έντος : à l’âge adulte, devenu grand
πυνθάνομαι , πεύσομαι, ἐπυθόμην, πέπυσμαι: s’informer
παρά+Γ : d’auprès de, de la part de, par l’entremise de
μανθάνω, μαθήσομαι, ἔμαθον, μεμάθηκα : apprendre
δύναμαι (ἠδύνατο = ἐδύνατο ) : pouvoir
ἀφικνέομαι,οῦμαι (ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι) : partir
εἰς + Α : vers, dans (mvt)
περί +Γ : au sujet de
ἴδιος,α,ον : propre, particulier
γονεύς, έως (ὁ) : le parent
θεός,οῦ (ὁ) : le dieu
λέγω, ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα : dire
πορεύομαι : marcher, aller
πατρίς, ίδος (ἡ) : la patrie
πατήρ, πατρός (ὁ) : le père
φονεύω : assassiner, tuer
μήτηρ, μητρός (ἡ) : la mère
μίγνυμαι : se mêler à, coucher avec
ἀκούω,ἀκούσομαι, ἤκουσα, ἀκήκοα : entendre, écouter
ἀπο-λείπω (-λείψω, -έλιπον, -λέλοιπα) : laisser, abandonner, s’éloigner de
ἐπί+Γ : sur
ἅρμα,ἅρματος (τό) : le char
διά +Γ : à travers
φέρω, οἴσω, ἤνεγκα, ἐνήνοχα : porter, apporter
συν-τυγχάνω + Δ (-τεύξομαι, -έτυχον, -τετύχηκα): rencontrer, faire la rencontre de
κατά + Α : dans
στενός,ή,όν : étroit
ὁδός,οῦ (ἡ) : la route, le chemin
ὀχέω,ῶ : transporter
κῆρυξ, υκος (ὁ) : le héraut
κελεύω : ordonner
ἐκ-χωρέω,ῶ : se retirer, céder la place
ἀ-πείθεια,ας (ἡ) : la désobéïssance, le refus
ἀνα-βολή,ῆς (ἡ) : le remblai, le talus
κτείνω : tuer
ἵππος,ου (ὁ) : le cheval
ἀγανακτέω,ῶ : s’indigner, s’irriter, se mettre en colère
ἕτερος,α,ον : l’un des deux
ἀπο-κτείνω , ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ἀπέκτονα: tuer, massacrer
παρα-γίγνομαι (-γενήσομαι, -εγενόμην, -γέγονα): survenir, arriver